Во Владимире, как и по всей России, достаточно много жителей с ограничением по слуху. Чтобы такие люди в церкви могли полноценно принимать участие в богослужениях, литургии нужно переводить на язык жестов, иначе православный храм останется для человека с нарушением слуха недоступной средой. Также глухие и слабослышащие люди молятся жестами и нуждаются в священнике, знающем жестовый язык. Например, для таинства исповеди.
С благословения митрополита Владимирского и Суздальского Тихона при Отделе по церковной благотворительности и социальному служению Владимирской епархии действует Сектор по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими прихожанами, который возглавляет иерей Вячеслав Андросов. В рамках работы этого сектора проводятся не только мероприятия, но и богослужения с сурдопереводом. Впервые такую особенную литургию отслужили 30 сентября 2023 года, и с тех пор направление активно развивают. Если раньше глухие и слабослышащие люди встречались и общались с батюшкой через сурдопереводчика – сотрудника министерства социальной защиты населения Владимирской области, то сегодня уже и сам иерей Вячеслав Андросов осваивает язык жестов и уже знает несколько молитв на нем. Совсем недавно, с 30 сентября по 8 октября, священнослужитель прошел обучение по третьему модулю программы «Особенности перевода богослужений на русский жестовый язык», которое было организовано Синодальным отделом по церковной благотворительности и социальному служению совместно с Калужской епархией.
– Когда наши подопечные впервые услышали через жестовый язык литургию, для многих из них (а люди, в основном, уже все в возрасте) это стало настоящим открытием. К сожалению, храмов, где проводятся службы с сурдопереводом, в России единицы. Наша задача – развивать это направление служения, – уверен иерей Вячеслав Андросов.
Община глухих и слабослышащих прихожан во Владимирской епархии действует уже порядка десяти лет при храме на старом Князь-Владимирском кладбище. Встречи проходят ежемесячно по субботам. В их организации помогают сестры милосердия Свято-Георгиевского сестричества и просто неравнодушные граждане.
Очередная литургия на русском жестовом языке состоялась в Князь-Владимирском храме 23 ноября. В богослужении приняли участие церковные сурдопереводчики храма святого благоверного князя Александра Невского при МГИМО Варвара Дубкова, Марина Комарова и церковный сурдопереводчик из Москвы Анастасия Купряхина.
– Души у глухих и говорящих людей абсолютно одинаковые – как и страсти и грехи, которые нас одолевают. Вся разница – в специфике именно речевого восприятия. Для глухих и слабослышащих людей перевод желательно осуществлять не дословно, а с учетом особенностей жестового языка. Церковнославянский язык мы адаптируем к современному и подбираем жесты из бытового общения, – рассказала Варвара Дубкова.
Во время богослужения сурдопереводчики располагаются на южной стороне солеи (возвышения перед алтарной преградой или иконостасом), лицом к пастве. Они переводят на жесты тексты молитв, возгласы священника, песнопения и прошения хора.
– Когда переводишь, там своя морфология и своя азбука. И когда видишь в этот момент реакцию людей, видишь, что они понимают происходящее, ты осознаешь, какое это большое доброе дело, – признается иерей Вячеслав Андросов.
После литургии в Князь-Владимирском храме к молящимся обратился настоятель храма протоиерей Сергий Фестинатов, который поблагодарил церковных сурдопереводчиков из Москвы и сказал, что богослужения на русском жестовом языке во Владимире станут теперь регулярными, что будет способствовать развитию духовного попечения людей с особенностями слуха.